tlhIngan-Hol Archive: Tue Jun 28 09:26:44 2005
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: untranslated Klingon in ST6
Voragh:
> >> _____: tlham <chIllu'> (?)
> >> (We've lost gravity!)
> >> [some heard: tlham <chu'>lu' (for chuHa'lu'?)]
ngabwI':
>FWIW, I hear {tlham chIllu'}...
{chIl} "lose, misplace" is used once:
tlhonchaj chIljaj
May they lose their nostrils! TKD
Although this is what I heard, I'd be surprised if Okrand simply translated
the idiom literally, as the gravity isn't really misplaced, it's just not on.
Quvar:
> > I definitely hear three syllables:
> > {tlham chu'-Ha'-lu'}
I actually prefer this version: "the gravity is de-activated/switched off"
The solution may lie somewhere in between: Okrand may actually have
written {tlham chu'Ha'lu'} but the actor said it quickly so it sounds to
some of us as {tlham chIllu'}.
>Are these lines confirmed? Or are they peiced together from what several
>people have heard?
None of these lines are confirmed. I transcribed them after several
listenings, supplemented by others' suggestions based on their better
hearing or their better sound system.
The problem with these transcriptions is that sometimes you look a word in
the subtitle up in TKD when you can't make out what the actor is saying -
in this case {chIl} "lose" - and then you convince yourself that you really
are hearing that word when it may turn out to be a different
similarly-sounding word altogether.
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons