tlhIngan-Hol Archive: Tue May 11 08:22:28 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: the Fek'lhr?
lay'tel SIvten:
> > La koboldo atakis.
> > i just saw this on another list, and thought it was hilarious. it was used
> > to explain a typo.
qurgh:
>I'm assuming, from the subject line, that this means something like HIvqa'
>veqlargh... but it looks more like "The kobold attacked"...
>Can you tell us what it means?
lay'tel SIvten:
> > that is what it means. the similarity was funny.
*Koboldo* is Esperanto for "(hob)goblin, gnome, imp, evil sprite." The
word was borrowed from either German *Kobold* or Russian *kobol'd* - two
languages Zamenhoff knew. As for why the poster used it to explain a typo,
cf. *preskoboldo* below.
I found a good definition of the word in Esperanto at:
http://www.uni-leipzig.de/esperanto/voko/revo/art/kobold.html
KOBOLDO
Homsimila, ofte malbela etulo, el popolo gardanta trezorojn en montoj, au
kas^e vivanta en hejmoj kaj jen helpa, jen plage s^erca al homoj. =>
<gnom.htm#gnom.0o>gnomo
GARDENKOBOLDO
Statua figuro de koboldo, kutime kun barbo kaj kapuc^o, ornamanta en Europo
kelkajn privatajn plezurg^ardenojn: "imagu, ke vi darre ricevas reklamon
pri g^ardenkoboldoj".
PRESKOBOLDO
S^erce imagita respondeculo pri preseraroj: "la preskoboldo forrabis la
titolon".
[Cf. German *Druckfehlerteufel* or French *Titi Vilus* ("resp. myth. des
fautes d'impression").]
Hmm... I wonder if the *preskoboldo* or the *Druckfehlerteufel* lies at the
origin of the idiom {HIvqa' veqlargh} (which AFAIK we've never heard on
screen)? Does Okrand know Esperanto? (I'll bet he does; most aspiring
linguists probably go through an Esperanto phase! I know I did.)
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons