tlhIngan-Hol Archive: Sat Jan 03 09:35:09 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: identical words in other languages and meanings
Lieven Litaer wrote:
> ghItlh ma'Sa:
>
>> 'up tlhIngan Soj, vIHar. 'ach tera'ngan jIH, 'ej tlhorgh Sojmaj
>> wIneHbe'! Sojmaj lajQo'bej tlhIngan, vIloy.
>
> If you want to say "I think that..." or "I guess that..." you need to
> make a sentence as object construction (SAO), described in TKD
> 6.2.5., using the pronoun {'e'}
>
> {'up tlhIngan Soj 'e' vIHar}
> {Sojmaj lajQo'bej tlhIngan 'e' vIloy}
TKD 4.2.6 describes the use of the Type 6 verb suffix {-law} for this
purpose.
"This suffix expresses any uncertainty on the speaker's part and may even be
thought of as meaning _I_think_ or _I_suspect_. Thus, the previous two
sentences could be translated _I_think_that_it's_empty_,
_I_suspect_that_he/she_is_controlling_us_."
{'uplaw' tlhIngan Soj}
{Sojmaj lajQo'law' tlhIngan}
> Quvar.
--Holtej
HovpoH 4007.2