tlhIngan-Hol Archive: Fri Apr 30 09:31:09 2004
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Verbs of quality and 'e'
MorphemeAddict:
> > DuH qechvam, 'ach Human Hol qub ghoj chaH 'e' DuH je,
SuStel:
>For instance, in the sentence above, lay'tel SIvten means to say, "It is
>possible that . . . ." The problem is that /'e'/ must be the object of
>/DuH/ "be possible," but being a verb of quality, /DuH/ doesn't take
>objects.
> [...]
>In Klingon, you must rephrase. One possibility:
>
> chaq Human Hol qub ghoj chaH.
> Maybe they learn rare human languages.
A better one is:
Human Holmey qub ghojlaw' chaH.
{-law'} "it seems (to be), apparently, seemingly", is perfect for
translating "it is possible that":
This suffix expresses any uncertainty on the speaker's part and may
even be thought of as meaning "I think" or "I suspect". (TKD 40)
Like Type 3 noun suffixes, these suffixes show how sure the speaker
is about what is being said." (TKD 39)
>Would you say */Duj DuH/? Of course not. Neither can you say /'e' DuH/
> or any other phrase like this.
For those interested, {DuH} "be possible" has been use once in canon:
yIntaHvIS qIrq DuHbe' roj.
There will be no peace as long as Kirk lives. (ST5 notes)
("While Kirk continues to live, peace is not possible.")
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons