tlhIngan-Hol Archive: Wed Sep 17 01:33:22 2003
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Things happen Or: One person's opinion
- From: Lieven L. Litaer (Quvar) <[email protected]>
- Subject: Re: Things happen Or: One person's opinion
- Date: Wed, 17 Sep 2003 08:30:16 +0200
- In-Reply-To: <[email protected]>
Am 16.09.2003 22:05:55, ghItlh "...Paul" <[email protected]>:
>Reviewing my own proposal, I'm no longer satisfied. The English:
>"Events occur that we cannot control" I think is an accurate rewording of
>the sentiment -- but it's actually not what my proposal actually says.
>The more accurate English translation is
"Events occur that we cannot control"
"Events, that we cannot control, occur."
I think there is no difference in these two. It's only a change in the word order, which cannot be
done in Klingon.
"events" {wanI'}
"that we cannot control" {DISeHlaHbe'bogh}
"occur" {qaS}
>Perhaps /bot/ is more appropriate than "control" here:
Yes, maybe.
The difference is that when you control "it", then it will happen anyway, under control.
If you want to {bot}, then you try make it not happen at all.
>(I dropped the /neH/ as well. The word "just" in "we just can't prevent"
>I think is not being used in the vein of "merely, only", but rather,
>"simply, certainly", which /neH/ doesn't accomplish)...
maj.
Quvar.