tlhIngan-Hol Archive: Sun Jul 27 18:28:03 2003
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
KLBC: The years sometimes teach us what the days never know.
- From: GusZilla <[email protected]>
- Subject: KLBC: The years sometimes teach us what the days never know.
- Date: Sun, 27 Jul 2003 18:48:13 -0400
- Organization: a good solid club
- User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.0; en-US; rv:1.5a) Gecko/20030708 Thunderbird/0.1a
A friend and I email each other when we think we've found a bit of
wisdom. {Sov'a'}? or maybe {Sovna'}?
The lastest is, "The years sometimes teach us what the days never know."
It sounded a bit Klingon in tone, something that an {'utlh} might pass
on to a favored {yaS}.
I translated it thus:
{not Dochmey Sovbogh jajmey 'e' rut nughojmoH DISmey}
Literally, "Those things which days never know, sometimes years teach us."
But it doesn't look right to me.
1. Maybe {'e'} shouldn't be a pronoun. Instead, make it a marker on
{Dochmey}?
2. If the pronoun {'e'} is proper, would this change the second clause
to {'e' rut maHvaD ghojmoH DISmey} ?