tlhIngan-Hol Archive: Thu Jan 23 09:55:03 2003
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: prayer corrections
Quvar wrote:
>I just gave one translation of the famous "Lord's prayer".
>But I do not want to distribute mistakes over the list, so I need to make
>some additions:
>
> > ghoSjaj wo'lIj, qaSjaj Dochmey DaneHbogh
>
>I'm not sure if {ghoS} is the best choice for "may your kingdom come soon"
Agreed. A much better choice, for this and other versions of the Pater
Noster, is {cher} "establish, set up". E.g.:
ngoch luchermeH 'ej wo' San luwuqmeH pa' ghom tlhIngan yejquv DevwI'pu'
where the leaders of the Klingon High Council meet to determine policy
and decide upon the fate of the Empire S25
boq lucherDI' tlhIngan wo' romuluS Hov wo' je So'wI' cham Suqpu'
tlhIngan wo'
Cloaking technology was gained through an alliance with the Romulan Star
Empire S33
So the line becomes:
wo'lIj cherlu'jaj
Adveniat regnum tuum. (Thy Kingdom come.)
"May your empire be established."
BTW, using {-lu'} and {-jaj} is a good way to render all those Latin
subjunctive verbs (*sanctificetur*, *adveniat*, *fiat*, etc.). If you
don't like this style, then make God the active subject:
wo'lIj Dacherjaj
"May You establish your empire."
--
Voragh "Damage control is easy. Reading Klingon
- that's
Ca'Non Master of the Klingons hard!" (Montgomery
Scott, STIV)