tlhIngan-Hol Archive: Tue Dec 30 08:16:13 2003

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

KLBC boghmo' 'IHrIStoS malop

Philip Newton ([email protected]) [KLI Member]



"Stella" 'oH be'nalwI' pong'e'. Latin Hol, Italian Hol joq
jatlhlu'taHvIS, "Hov" 'oSmo' mu'vam, tlhIngan Hol vIjatlhtaHvIS "Hov"
vIlo'taH.

qaStaHvIS tera' jar wa'maH cha', boghmo' 'IHrIStoS lop nuvpu' law'.
malop maH, qorDu'maj je.

jaj cha'maH loS, nuSuchmo' ghoS Hov be'nI', Hov me' je. qaSDI' ram
matay' 'ej maba'. mabom 'ej paq le'qu' wIlaD.

qaSDI' jaj cha'maH vagh po, mavem 'ej pa'Daq maghomchuq. pa'vamDaq
'oHtaH Sor 'ej Sorvam bIngDaq bIHtaH nobmey.

roD qaStaHvIS jaj cha'maH loS ram nobmey nob Germany luDabbogh nuv'e',
'ach puq jIHtaHvIS, qaStaHvIS jaj cha'maH vagh po nobmey DIHev 'ej
nobmey DInob. taH tIghvam 'e' mawuq Hov, jIH je.

meqvammo' qaStaHvIS jaj cha'maH vagh po nobmey manobchuq[1]. qaSDI' pov,
juHmajvo' ghoS Hov be'nI', Hov me' je.

qaStaHvIS jaj cha'maH jav pemjep, nuSuchmo' ghoS be'nI'pu'wI', vavwI',
vavwI' be'nal je. matay' 'ej maSop. ghIq nobmey manobchuqqa'.

paq puS, pogh chang'eng, mu'ghom je vIHev. "printer" Hev Hov;
merqu'lu'bej. (janvam De'wI' je DIlo'taHvIS, navDaq mu'mey, latlh De'
joq DIghItlhlaH. nguvlaH De' ghItlhbogh.)

qaStaHvIS pov, maQuj 'ej majaw; matIv.


My wife is called Stella. This name means "star" in Italian and Latin,
so I'm going to call her "star" while I speak Klingon.

Many people celebrate the birth of Christ during December. My family and
I also celebrated.

On the twenty-fourth, Stella's sister and aunt came to visit us. In the
evening, we gathered together and sat down to sing some songs and read
from the Bible.

On the morning of the twenty-fifth, we woke up and gathered in the
living room; we had a tree there and had presents underneath the tree.

Most Germans exchange presents on the evening of the twenty-fourth, but
we had always done so on the morning of the twenty-fifth when I was a
kid (because my father is English). Stella and I decided to continue
this practice.

So for this reason, we exchanged presents on the morning of the
twenty-fifth. In the afternoon, Stella's sister and aunt left again.

On the twenty-sixth at noon, my sisters and father and stepmother came
to visit us. We sat down together and ate; afterwards, we exchanged
presents again.

I got several books, a pair of gloves, and a dictionary. Stella got a
colour printer, among other things; she was rather surprised about this.
(A 'printer' is something which we can use together with a computer to
mark works and other data on paper. This data can even be coloured.)

In the afternoon, we had fun playing games and chatting.


[1] Not sure whether the "prefix trick" can be stretched like this. My
intention was to say "we gave gifts to one another", so I included an
explicit object as well as using ma-chuq "we-one another". If not, how
to express this? I don't think there's a way to say "one another" except
with -chuq, but we didn't give one another, we gave *to* one another, so
it'd have to be something that can combine with -vaD, presumably.


Philip


Back to archive top level