tlhIngan-Hol Archive: Sat Aug 23 09:30:14 2003

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Grammar Question

Jeff Sipek ([email protected])



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hello all,
	Since this is my first attempt to create something in kligon, I may be 
messing the sentences up. If that is so, please correct me.

Now to the problem...I remembered seeing this one phrase in Kligon (and 
English), so I decided to translate it for myself. Well, I'd say I was 
sucessful, but first a word of caution is needed....

qorDu'meyra' batlh vItIchlI'be'

So, this is the way I translated it:

Quch Hab ghaj SoSlI'

Well, I couldn't help it, but to search for it to verify my translation. I 
found it and it said:

Hab SoSlI' Quch

I see the slight difference between the two, but here are some questions:

Which one is more correct? More used? Any gramatical errors in my translation 
(and the caution statement ;-) )?

Thanks and...Qapla'
Jeff.

- -- 
bad pun of the week: the formula 1 control computer suffered from a race 
condition
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQE/R3n7wFP0+seVj/4RAj8WAJwPfFTIgoqsASqtGSeDTCqfiHpwpQCdHRoV
vxZbo3Z4vk1dhusgUfo8BVA=
=TvdH
-----END PGP SIGNATURE-----



Back to archive top level