tlhIngan-Hol Archive: Wed Apr 10 09:35:14 2002
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Re: Yet another translation.
> >I think I would also remove the /'ach/. It's not wrong, it can be in
> >there.
>
> Why not use it then? Is it custom not to use it? The "It's not
> wrong..." doesn't sound like "It's ok to use it" - it seems as if
> there is missing a "but" in that sentence.
Without a conjuntion it sounds a little more "straight forward" to me, which is
a klingon attribute. Plus to me, "but" doesn't seem proper. A "but" attaches
two sentences that are a little bit contradictory. These two sentences which
we're using here do not contradict; they are in agreement. If any conjuction I
would think "and". But I prefer none and simply list separate sentences next
to eachother. I believe we have a couple canon examples but I can't think of
them right now (and I'm at work.)
Depending how the english is written, a "but" could be appropiate for the
ENGLISH translation.
> Well, I guess I'll stay with
> "tlhIngan Hol'e'; DaghojtaH, not DaghojlI'."
>
> I think it sounds nice and seems to be fitting to be told to people
> who don't understand klingon at all.
>
> One last questions: the "not" - is it spoken the same way as the
> english "not"?
The o is always pronounced as a long o, like in "bone".
Klingon /not/ sounds like english "note".
DloraH, BG