tlhIngan-Hol Archive: Tue May 09 14:08:38 2000
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
KLIC: Monty Python bom much Eric Idle
- From: Burt Clawson <[email protected]>
- Subject: KLIC: Monty Python bom much Eric Idle
- Date: Tue, 9 May 2000 13:23:16 -0600
I think that my ineptitude with the language has caused some confusion.
Here's what I meant:
> Monty Python bommey much Eric Idle
"Eric Idle sings the songs of Monty Python."
> muchmeH wa'Hu' ngeng na' veng ghoS Eric Idle.
"Eric Idle came to Salt Lake City to perform yesterday [May 7]."
> much wIjaH jupwI' jIH je.
"My friend and I went to the performance."
> matIv'eghchu'.
"We thoroughly enjoyed ourselves."
> noybogh Monty Python muchHommey law' wIlegh 'ej noybogh bommeychaj law'
> wIQoy je.
"We saw many popular Monty Python skits, and heard many of their
popular songs also."
> QaHmeH lutu'lu' latlh muchwI'pu', latlh bomwI'pu' je.
"Other performers and singers were there to help."
> <Australiavo' Brucepu'>, <Dolly Turner, Vaginettepu' je>, <chej mI'>,
> <chej joH>, <Los AngelesDaq Getty Hew qach lut, bom je> je much chaH.
"They performed the 'Australian Bruces', 'Dolly Turner and the
Vaginettes', 'Liverdance', 'Lord of Liver', and 'The story and song of the
Getty museum in Los Angeles'.
> maHaghchu'!
"We really laughed!"
> <Huch bom>, <potlhqu' Hoch sperm>, <Chinangan vIparHa'>, <qabwIjDaq
> yIba'>, <bID ghew ghaH Eric'e'>, <qIb bom>, <rop bang bom>, <reH yIn Dop
> wov yInej>, lumberjack bom> je bom chaH.
"They sang the 'Money song', 'Every sperm is sacred', 'I like
Chinese', 'Sit on my face', 'Eric the half a bee', 'The galaxy song', 'The
medical love song', 'Always look on the bright side of life,' and 'The
lumberjack song'."
> pIj mawup!
"We frequently burst into song!"
> matlheDpa' wISuq pongDaj ghItlh.
"Before we left, we got his autograph."
> wa'les PortlandDaq muchDaj veb 'oH.
"His next performance will be tomorrow [May 9] in Portland."
> Monty Python botIvchugh Eric Idle boparHa'chugh muchDaj bojaHnIS.
"If you enjoy Monty Python [or] like Eric idle, you need to go to
his performance.
Say'IluD:
> muDuq bommeyvam. vIQubDI' loQ jIHagh.
Translation: "These songs touch {stab} me. When I think about them,
I laugh a little."
> muDuQbej je. ghIq chejwIj teq.
"They stabbed me too. Then, they removed my liver." [This line was
supposed to be a joke.]
I'm sorry to have caused such confusion. I'm heading back to KLBC
now. >:-)
- tuv'el