tlhIngan-Hol Archive: Mon Apr 20 19:01:10 1998
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: My first try at tlhIngan Hol KLBC
- From: Qov <[email protected]>
- Subject: Re: My first try at tlhIngan Hol KLBC
- Date: Mon, 20 Apr 1998 18:58:23 -0700
At 22:29 98-04-13 -0700, ghunchu'wI' wrote:
}ghon van HI'rIp jang Qov:
}>}*Holland*vo' jIH.
}>
}>maj.
}>[...]
}>'ach *America*vo' ghaH *Bill*'e'.
}>
}>Recognize that construction? :) It's that same pronoun as to be.
}>Literally: "But as for Bill, he's from America"
}
}I must protest this usage of pronoun-as-be. It's a splendidly direct
}translation of the English, but it doesn't fit my understanding of the way
}Klingon pronouns can be used. TKD section 6.3. "To be" gives two ways to
}use pronouns: one as sort of a categorizer ("you are an officer" or "they
}are children") and the other in the sense of "be at a place" using the noun
}suffix {-Daq}. There's no mention of using {-vo'} to mean "be from a place".
}Indeed, there's no hint that any kind of "to be" can be translated at all,
}except for the two explicitly detailed in TKD 6.3.
jIQochbe'. lugh ghunchu'wI'. jIyepHa' qoj jIbuD neH.
Qov [email protected]
Beginners' Grammarian