tlhIngan-Hol Archive: Tue Jan 07 00:13:30 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC: Translation Practice
- From: [email protected]
- Subject: Re: KLBC: Translation Practice
- Date: Tue, 7 Jan 1997 03:12:57 -0500
In a message dated 97-01-06 23:40:05 EST, DS9op writes:
<< I have attempted to translate the Vulcan salute "Live Long and Prosper"
into
{tlhIngan Hol}. I realize that this may not be a typical Klingon
expression,
but I would liken a Klingon saying this to an honorable Vulcan who saluted
the Klingon in {tlhIngan Hol} to the time when Worf said "Goodbye" to Picard
when {janluq pIqarD HoD} honored Worf with {Qapla'}. My attempts at
translating this turned out as: 1. {nI' bIyInjaj 'ej yIchepjaj} "may you
live
long -and- may you be prosperous" and 2. {nI'jaj yInwIj 'ej yIchepjaj}
"may
your life be lengthy -and- may you be prosperous." Which of these is the
most accurate?
>>
Be aware that even the Vulcan of Live long and prosper, Mene Sekket ur-Seveh,
literally means "Life, longevity, prosperity." That's 3 nouns and NO verbs.
In that Klingonists often rephrase to carry a meaning........
peHruS