tlhIngan-Hol Archive: Wed Aug 13 13:55:08 1997
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
RE: Maltz whispered in my ear.
- From: Chet Braun <[email protected]>
- Subject: RE: Maltz whispered in my ear.
- Date: Wed, 13 Aug 1997 13:36:15 -0700
- Encoding: 46 TEXT
>According to Chet Braun:
>> Maltz, snickering gleefully, whispered in my ear the proper
>> use of two new words:
>Would you mind being a little more specific about the source of
>these words? Since the first word appears in no other word list
>I've seen and since the second word has a different meaning
>than the one given in KGT, I want to know whether they should
>both be in the New Words list, and if so, how do I list the
>citation?
>> boQ - to display bravado without skill, to clown around, to play the fool
>> boQwI' - a clownish fellow, a buffoon
>> boQchu'wI' - a professional clown or juggler
>>
>> jIrmoH - be reckless, foolhardy
Fuzzy eyes and retarded fingers from pulling an all nighter.
Should read:
baQ
baQwI'
baQchu'wI'
Now, I guess, the sarcastic humor is lost...
>In KGT, this means "twirl bat'leth, cause bat'leth to rotate.
>It is based on {jIr}, "rotate, twirl". Gee, perhaps I should
>have waited later to give Qov that definition...
>> jIrmoHwI' - a so-called warrior who continuously takes
>> needless risks even to the point of endangering his comrades.
>That conjures quite the image.
>> HetaQ
>charghwI'
Yes it did say that in KGT, didn't it.
HetaQ