tlhIngan-Hol Archive: Sun Oct 20 20:46:49 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Sonnet 146
's been a while since I translated one of these; comments welcome.
146
qa'wI' Do'Ha'! SuH, yembogh yuQDaq botlh!
Dutoj DuDechtaHbogh lotlhwI'pu', porgh.
qatlh reH nIteb bIbech, 'ej mIp DaQotlh,
'a HurlIj yoD DawaghmoH 'ej DaQorgh?
qatlh SabtaHbogh qach'a'lIjvaD bIDIlqu',
nI'Ha'taHvIS neH batlh DabajmeH poH?
nem jolIj luSop'a' neH gharghmey, jIl qu',
ghonglIj cho'DI'? Doghjey neH chav porgh noH?
vaj, qa'wI', jeychu'DI' beqlI', yIche'!
'ej vI'taHmeH ghobna', 'oy' ru' yIchaw'.
veQ rep DangevDI', QI'tu' pop yIje'.
botlhlIj yIje', 'ej HurlIj leH yIQaw'.
vaj nuvmey Sopbogh Hegh DaSop je rIntaH.
'ej Heghchu'pu'DI' Hegh, vaj reH bIyIntaH.
--
http://daemon.apana.org.au/~opoudjis NICK NICHOLAS; LINGUISTICS,
UNIVERSITY OF MELBOURNE [email protected]
"Some of the English might say that the Irish orthography is very Irish.
Personally, I have a lot of respect for a people who can create something
so grotesque." -- Andrew Rosta