tlhIngan-Hol Archive: Sun Oct 20 20:46:49 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Sonnet 146



's been a while since I translated one of these; comments welcome.

146

qa'wI' Do'Ha'! SuH, yembogh yuQDaq botlh!
Dutoj DuDechtaHbogh lotlhwI'pu', porgh.
qatlh reH nIteb bIbech, 'ej mIp DaQotlh,
'a HurlIj yoD DawaghmoH 'ej DaQorgh?

qatlh SabtaHbogh qach'a'lIjvaD bIDIlqu',
nI'Ha'taHvIS neH batlh DabajmeH poH?
nem jolIj luSop'a' neH gharghmey, jIl qu',
ghonglIj cho'DI'? Doghjey neH chav porgh noH?

vaj, qa'wI', jeychu'DI' beqlI', yIche'!
'ej vI'taHmeH ghobna', 'oy' ru' yIchaw'.
veQ rep DangevDI', QI'tu' pop yIje'.
botlhlIj yIje', 'ej HurlIj leH yIQaw'.

vaj nuvmey Sopbogh Hegh DaSop je rIntaH.
'ej Heghchu'pu'DI' Hegh, vaj reH bIyIntaH.

-- 
http://daemon.apana.org.au/~opoudjis          NICK NICHOLAS;  LINGUISTICS,
UNIVERSITY OF MELBOURNE              [email protected]
 "Some of the English might say that the Irish orthography is very Irish.
 Personally, I have a lot of respect for a people who can create something
 so grotesque." -- Andrew Rosta


Back to archive top level