tlhIngan-Hol Archive: Wed Nov 20 08:28:30 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Postal course
- From: Augusto de Ornellas Abreu <[email protected]>
- Subject: Re: Postal course
- Date: Wed, 20 Nov 1996 14:28:51 -0200
At 18:43 19/11/96 -0800, you wrote:
>Now, if someone can find the Portuguese version reportedly spotted in
>Brazil.
>
>mu'ghom chu' SamtaHvIS Hegh 'e' tul Hoch tlhIngan!
>
>Voragh
>
>
I've never seen the Portuguese version for the TKD. You know, I'm from
Brazil and I'm learning Klingon using English. How did it came to you that
there's a brazilian translation?
yIn nI' yISIQ 'ej yIchep
Qapla'
tlha'QIS (I've just found a tlhIngan name for me, as you can see)
a.k.a. Augusto de Ornellas Abreu
, ,
_ / \ )\__/( / \ _
(_) / \ (_ _) / \ (_)
l_l_________________/_____\__|O O|___/_____\________________l_l
l_l Wiccan Rede \../ l_l
l_l "(...)Live and let live, l_l
l_l Fairly take and fairly give(...) l_l
l_l Soft of eye and light of touch l_l
l_l Speak little, listen much(...) l_l
l_l When ye have a true need, l_l
l_l Hearken not to other's greed. l_l
l_l With a fool no season spend, l_l
1_1 Lest ye be counted as his friend(...) 1_1
1_1 Eight words the Wiccan Rede fulfill: 1_1
1_1 An' ye harm none, do as ye will." 1_1
l_l_______________________oOo________oOo_____________________l_l
l_l l /\ / \\ \ /\ l l_l
\_/ l / V )) V \ l \_/
l/ // \l
V
Augusto de Ornellas Abreu _
[email protected] , | `,
\_/~\
._/'