tlhIngan-Hol Archive: Tue Feb 13 12:25:01 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: KLBC Preguntas



>Date: Tue, 13 Feb 1996 08:49:20 -0800
>From: "David A. Terhune" <[email protected]>

>On Tue, 13 Feb 1996, Eskil Heyn Olsen wrote:

>> Unfortunately I don't have the TKD at hand, nor have the time to try
>> making a translation, but there was a suffix indicating "behaves
>> as/acts as". Won't that be appliable ?

Not a suffix, but a verb: "Da".

>   You could use the metaphorical construction, "your eyes are stars 
>and they shine" {Hovmey mInDu'lIj 'ej boch}.  Alternatively, "stars shine 
>and your eyes are stars" {boch Hovmey 'ej Hovmey mInDu'lIj}.
>   Using poetic license, you could simply say "your eyes are stars which 
>shine" {bochbogh HovDu' mInDu'lIj}.  (I know I used the body part plural 
>suffix for star {Hov}.  That was on purpose.)

In all these cases, though, you're missing the pronoun-as-verb.  "Hovmey
mInDu'lIj" does NOT mean "your eyes are stars."  For that you need "Hovmey
bIH mInDu'lIj'e'."  See section 6.3, page 68.

~mark


Back to archive top level