tlhIngan-Hol Archive: Sat Dec 07 08:39:43 1996

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

KLBC: "Sarek" translation



I am attempting to translate a few scenes from the novel �Sarek� into 
{tlhIngan Hol} to help me learn how to recast sentances.  The novel said 
they were spoken in {Hol}, so I thought it would be fun to see them in 
the �original Klingon.�  The first scene is one between the Klingon 
Ambassador, Kamarag (qa'ma'ragh), and his neice, Valdyr (valdIr), 
regarding their prisoner, Peter Kirk (pItIr qerq).  Here�s what little 
I�ve got so far...

qa'ma'ragh: Sopta''a' 'ej tlhutlhta''a'?
valdIr: (nods)
qa'ma'ragh: maj.  qawuvtaH, loDnI'wI' puqbe'.  bIlujbe'.

Kamarag: He ate and drank?
Valdyr: (nods)
Kamarag: Good.  I am depending on you, neice.  Do not fail me.

I am very unsure of the use of {wuv} "depend on."  I'm not sure if it 
means what I used it to mean.

Next, I ran into trouble.  The sentance is �Make your prisoner strong and 
healthy.�  I�ve been trying every variation on this I can think of, and 
no matter what I do, I cannot figure out a way to say it within Klingon 
grammer and vocabulary!  At first, I was trying something like {qama'lI' 
HoSchoHmoH pIvchoHmoH SoH}, but that makes absolutely *no* sense, unless 
I�m mistaken!  Adjectival verbs can�t take those suffixes, right?  Help!

-mIqIraH


Back to archive top level