tlhIngan-Hol Archive: Sat Apr 27 10:16:24 1996
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: KLBC: The Life of a Klingon
- From: [email protected] (Alan Anderson)
- Subject: Re: KLBC: The Life of a Klingon
- Date: Sat, 27 Apr 1996 12:19:10 -0500
Daniel writes:
>>If you want, "Klingons who farm", you want to look into {-bogh}
>>and relative clauses. Check them out in TKD.
>
>Thus it would become { nuqDaq Qo'nosDaq tlhInganpu' wIjtabogh bolu'?}.
You've taken a sentence that had a couple of fundamental errors in
translation and tried to force-fit some suggested corrections without
considering them clearly. The result is no better than the original.
Toss aside this attempt, step back, and think it out fresh. I'll give
you two hints: "find, discover, notice" is {tu'}, not {lu'}; and the
way to say "Klingons who farm" is to take the sentence "Klingons farm"
and put the relative-clause suffix {-bogh} on the verb.
>>charghwI'
>>--
>>reH lugh charghwI' net Sov.
>
>choquvmoH jI!
nuqjatlh? <jIH> DaghItlh 'e' DaHech'a'? qarchugh, qatlh Daqvam DawIv'a'?
<cho-> Dalo'mo', <jIH choquvmoH SoH> DaghItlhnISlaw'.
Did you misspell {jIH}? If so, why did you put it where you did?
The verb prefix {cho-} says the subject is "you" and the object is
"me", so if you choose to make "me" explicit, it goes *before* the
verb.
-- ghunchu'wI' batlh Suvchugh vaj batlh SovchoH vaj