tlhIngan-Hol Archive: Tue Nov 07 08:18:26 1995
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
ranks and titles (was Suppletion)
- From: "Rick Young" <[email protected]>
- Subject: ranks and titles (was Suppletion)
- Date: Tue, 7 Nov 1995 11:21:55 -0500
- Comments: Authenticated sender is <[email protected]>
- Priority: normal
On 7 Nov 95 at 0:14, Marc Ruehlaender <[email protected]> wrote:
> by the way: the "Dochlangan" above is meant as an
> apposition "one from Dochlan". the Skybox cards
> left some confusion with me about that: names of
> things follow the noun as in "qIvo'rIt pagh", names
> of people precede the noun as in "qarghan HoD".
> the distinction is not very clear to me - if there
> was a word for "Mr." etc. would it precede the name
> or follow it?
In HolQeD 3:1 Jonathan Van Hoose noted that the HoD followed the name
Klaa in ST5, "tlha HoD". The Skybox card clearly shows this too,
thereby settling where ranks go in respect to word order. However,
what about joH, jaw, qaH, pIn'a' etc.? These are not ranks (I would
consider them titles), but do they behave like them? Does anyone have a
canon example of joH Qugh or some such to muddy the waters? I can
think of at least one novel that had HoD Qayn wa'DIch for Captain
Kain of the first order, but Okrand didn't edit this author's work, so it
doesn't hold nearly as much weight.
I'm also curious, after watching Star Trek Generations, if pIn'a'
would be used to translate both Master (TKD page 183) and Mistress
(the title which Lursa was called in that movie)? Except in the
Hamlet translation I have not seen any Hol terms which differentiate
between sexes (Hamlet has ta'be' etc.). The fact that ghaH doesn't
differentiate leads me to believe pIn'a' wouldn't either (nor would
HoD, joH, or qaH) it's only in the english translation that we see a
difference. Now I should point out that I completely agree with the
term ta'be' for queen, this sort of distinction would be needed.
Any comments?
maSqa'
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
"Had I not known that I was dead already,
I would have mourned the loss of my life"
-Ota Dokan
(written while a knife protruded from his chest)
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::