tlhIngan-Hol Archive: Sun Feb 26 10:25:08 1995
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Bucket of tongues
- From: Alan Anderson <[email protected]>
- Subject: Re: Bucket of tongues
- Date: Sun, 26 Feb 95 13:22:07 EST
Marc 'Doychlangan' said:
>I know what you meant, but literally I could ask
>"with what are they (the tongues!) filling the bucket?"
Okay, so we use {naQmoH} "cause to be full" for "to fill" in this case.
Someone said:
> Then what <is> the Klingon for "an X-ful of Y" = "the amount of Y that can
> fit into an X"?
We can ask {X naQmoH Y 'ar} "How many Y fill X?"
The answer would be {X naQmoH N Y} "N Y fill X."
We can say {X naQmoHbogh N Y} "N Y which fill X."
Would you translate {X naQmoHbogh Y 'ar} "How many Y which fill X" as a question
or as a quantity of Y? It's worth considering.
In english, question words often double as "relative clause" indicator words:
which, whose, when.... In Klingon, there's a distinction between the question
words and the relative-clause verb suffixes. That might tend to keep "how many"
as a question from also being an answer. But {'ar} is the only "adjectival"
question word, which might give it some special status.
-- ghunchu'wI'