tlhIngan-Hol Archive: Tue Apr 25 05:26:24 1995

Back to archive top level

To this year's listing



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]

Re: Adverbial Concepts



WARNING!  This note concerns an area of the language with which I am
          not fully comfortable.  Will an official Grammarian please
          read and comment on my use of {jatlhchuq}?

peHruS:
> "Passionately the ocuple exchanged love stories."
> bang lutmey ja' loD be' je 'ej nongqu' chaH

yoDtargh has pointed out that {bang} isn't the right concept here, and
suggested a couple of ways to express the original without tacking two
separate sentences together.  But he missed a chance to point out your
incomplete translation of "exchanged".  You translate it as {ja'}, and
he kept it that way in his sentences also.  That simply means "tell",
and might imply that the couple were telling a story to someone else.
I'd add {-chuq} to say "tell each other."  Since {ja'chuq} translates
as "discuss", I'd use {jatlh} instead:

nongqu'taHvIS loD be' je muSHa'ghach buSbogh lutmey'e' jatlhchuq

-- ghunchu'wI'



Back to archive top level