tlhIngan-Hol Archive: Wed Oct 12 05:00:21 1994
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Good day to die. Fooey.
- From: "William H. Martin" <[email protected]>
- Subject: Re: Good day to die. Fooey.
- Date: Wed, 12 Oct 94 7:58:58 EDT
- In-Reply-To: <[email protected]>; from "Joel Anderson" at Oct 11, 94 3:30 pm
According to Joel Anderson:
>
>
>
> Heghjaj vIDoy'mo'qu'!
nuq? I tend to think of {Doy'} as rather intransitive. So is
the first word supposed to mean "May he die!" or is it a bad
attempt at "Deathday"? If the latter, then I could almost parse
this as "Because I am very tired of deathday." Notice that this
is not a complete sentence. Also notice that {-qu'} is
misplaced. It can't follow a Type 9 suffix. Otherwise it sort
of almost parses to "Because I am very tired, may he die."
Whatever it is supposed to mean, it didn't quite make it.
> DaHjaj jIyIn. 'ach tlhIngan jIHbe'.
>
> ---
>
> mighghachvo' 'ej yIQaQ
"From (non-continuous) evil and be good"?
> rojghach yInej 'ej Dochvam yItlha'
{roj} already has a noun form. Do you really mean something so
different from the noun form that you need to add {-ghach} to
the verb form? "Seek the makation of peace and chase this
thing."
>
> Psalm 34:14
They said THAT in the BIBLE? "From non-continuous evil and be
good. Seek non-continuous makation of peace and chase this
thing." The bible is even weirder than I thought.
charghwI'