tlhIngan-Hol Archive: Sun Jun 19 02:36:16 1994
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next]
Re: Father's day Message
- From: d'Armond Speers <[email protected]>
- Subject: Re: Father's day Message
- Date: Sun, 19 Jun 1994 14:30:39 -0400 (EDT)
Regarding Darren's post earlier today, a Father's Day message,
something more occurred to me. For the second sentence, the word
{qeqjaj} was used, and I think the meaning of {-jaj} is not consistent
with (what I interpret as) the intention of the message. {-jaj} is
translated as "may," but it's meaning is more specific: to indicate a
wish on the part of the speaker. With that in mind, the original
sentence becomes: "With honor, your father prepared his children so
that may your children prepare their children." Not exactly what you
want, I think.
Instead, use {-laH} "can, able". So, {qeqlaH}. Add this to my
earlier comments, and I think you'll have it.
--Holtej